miércoles, 19 de diciembre de 2018

# Crítica literaria # La rosa y la daga

La rosa y la daga


FICHA TÉCNICA
  • Título original: The rose and the dagger 
  • Título en castellano: La rosa y la daga 
  • Autora: Renée Ahdieh 
  • Editorial: Nocturna Ediciones 
  • Traducción de: Carmen Torres y Laura Naranjo 
  • Diseño y preimpresión: Elena Sanz Matilla 
  • ISBN: 9788416858224 
  • Sinopsis: «Existe bajo el agua. Muévete despacio». En una tierra desértica, cada nuevo amanecer cubre los secretos que se ocultan entre las dunas. Día tras día, una joven protege los suyos a costa de la lealtad de quienes confiaban en ella. «Cuenta historias. Miente». No muy lejos de allí, un rey reconstruye lo irreparable y un chico recurre a la magia para desentrañar el enigma de un viejo castigo. Pero hay verdades que es arriesgado desvelar. "Algunas están más seguras tras un candado y una llave..." 

OPINIÓN

«La rosa y la daga» mejora notablemente con respecto a la primera parte. No mucho, pero si lo necesario para que te entre el gusanillo por saber que es lo que ocurrirá con el desenlace de la historia. Achaco esa mejoría a varios aspectos, en primer lugar, se amplían los escenarios, es decir, que salimos del palacio de Jalid y ya no todo sucede entre cuatro paredes, que al principio está muy bien, pero llega un momento en que es previsible y aburrido. En segundo lugar, también se amplia bastante el catálogo de personajes, seguimos teniendo a los mismos protagonistas, pero al menos podemos leer sobre más gente, aunque de esto también comentaré alguna cosa llegado el momento.

Como he comentado, uno de los aspectos más positivos de esta segunda parte es la ampliación de escenarios, lo que da lugar a nuevas situaciones y la entrada de personajes que apenas pudimos leer en la primera parte. Una de mis partes favoritas fue cuando Sherezade viajó al Templo del Fuego y allí pudimos conocer a personajes muy interesantes, entre ellos a Musa Zaragoza, el cual apenas salió un poco en la primera parte pese a que, pienso, es un personaje muy importante.

Y hablando de personajes… por desgracia éstos no mejoran, casi diría que empeoran con respecto a la primera parte, ya que se pasan la mayoría del tiempo dejándose llevar por los celos, la ira y la venganza, y ya después del primer libro ese tipo de actitudes cansan un poco. Con respecto a Sherezade me ha cansado un poco que sea siempre tan perfecta, que todo lo bueno sea para ella y que, por ejemplo, su hermana Irsa -que tiene un especial protagonismo en esta historia- apenas si reciba algo de la atención que se merece. Con respecto a Jalid y Tariq digo lo mismo, son demasiado perfectos, y los «defectos» que podrían tener, la autora se encarga de darles la vuelta y describirlos como virtudes que les hacen ser atractivos y bueno, no sé a quien le puede parecer atractivo un hombre violento, a mí no, desde luego.

Con respecto a la narración por parte de Renée me gustaría comentar unas cosas. Desde mi punto de vista hay muchos momentos en los que las conversaciones se alargan demasiado, que ella le da muchas más vueltas para dotarlas de más dramatismo, pero para mí, acaban siendo conversaciones de besugos donde se da vueltas y vueltas al mismo tema sin parar, haciendo los capítulos mucho más largos de lo que deberían ser. Un buen ejemplo de esto son las conversaciones -especialmente una- que tienen Sherezade y Tariq en el desierto, son muy largas, apenas dicen nada de importancia y vagan demasiado para lo poco que tienen que decir.

También me gustaría añadir que hay algunos aspectos que quedan completamente sin resolver. Uno de ellos comenzó en el primer libro, donde se nos comentaba que Sherezade tenía «ciertos» poderes… bueno, pues en esta segunda parte se habla un poco del asunto pero no nos aclaran nada, ni por qué ella tiene ese «don», ni por qué su hermana no lo tiene, como lo adquirió su padre… no sé, es algo que está ahí, pero que no se sabe ni cuando comienza ni cuando acaba. Al igual que Musa Zaragoza, el pobre, pese a tener la clave de muchas cosas de la historia, pasa sin pena ni gloria, nadie se acuerda de él y me parece bastante injusto como la autora decide borrarlo de la historia. Hay un tercer asunto, pero es demasiado spoiler y no quiero desvelarlo, pero que me cabrea igualmente.

Este tipo de asuntos son los que, para mí, le restan calidad a una historia. Si te has comprometido metiendo ciertos asuntos en tu historia, se coherente y llévalos hasta el final o por lo menos dedica un párrafo a contarme por qué razón has decidido darles ese destino en tu historia. No sé, me pone de mal humor.

No quiero terminar esta reseña sin hacer mención, de nuevo, al excelente trabajo de traducción llevado a cabo por Carmen Torres y Laura Naranjo. Gracias a su trabajo nos ha llegado una traducción muy rica en detalles y preciosa, ya que conseguían transportarnos a los palacios y desiertos que podemos visitar en «La rosa y la daga».

Nota: 6 «Una narración, la de Renée Ahdieh, que no te dejara indiferente.» 

2 comentarios:

  1. Hoooooola hola !!!
    Ay, sin duda amé esta duología. He oído todo tipo de opiniones sobre ella, sí, y aunque no me parece ninguna maravilla, sin duda la disfruté muchísimo. Renée Ahdieh es la genia de las duologías, dándonos una historia que se resuelve en dos libros y que disfrutás de manera ligera. A mí me gustó muchíiiiisimo esta historia, eso seguro <3 ES FASCINANTE !!! La disfruté de principio a fin, la pasé de maravilla y afsdgfhgjh love it.
    GRACIAS POR TU RESEÑA !!! ME ENCANTÓ LLEGAR A CONOCER TU PUNTO DE VISTA SOBRE ESTA HISTORIA Y ATFSDEGRHTJ ESTA ES UNA GRAN ENTRADA !!! Y veo tus puntos sobre esta historia :D
    Un beso! Nos leemos :)

    ResponderEliminar
  2. ¡Hola! He leído un poquito por encima la reseña porque tengo pendiente la primera parte todavía, pero por lo que leo.. no es una bilogía que vaya a formar parte de tus favoritos precisamente.
    Esperaba bastante de esta historia, así que tendré en cuenta lo que comentas de los personajes, cosas inconclusas y demás, para no llevarme un chasco.
    ¡Besos!

    ResponderEliminar